| |
| |
18 Font-lingvo It is the city of gold It is the city of gold Acesta trebuie sa fie numele unui oras (in limba latina) in cadrul unei povestiri la care lucrez. <edit> "City of gold" with "It is the city of gold"</edit> (01/03/francky thanks to Lene's notification) Kompletaj tradukoj Urbs auri | |
| |
| |
| |
77 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Opulentiam aeternam gloriamque te promitto... Opulentiam aeternam gloriamque te promitto. Quidquid agis prudenter agas et respice finem. It's a song by Krypteria. Before she sings in latin, she sings about a choise she have to take, and if she will stand or fall. Kompletaj tradukoj Promise At love. | |
65 Font-lingvo livio facile animadvertit nihilo severiore disciplina milites quam ipsum hibernasse Kompletaj tradukoj Disciplina | |
| |
34 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Qui mores hominum multorum vidit et urbes Qui mores hominum multorum vidit et urbes It's a quote from a letter written by the Bishop of Ambers after the Battle. This quote was later used on the frame of an engraved portrait of Venezuelan hero Francisco de Miranda.
<edit> "mutorum" with "multorum"</edit> (02/05/francky thanks to google and Efylove's notification ;-) ) Kompletaj tradukoj Odissea Odisea The one Celui qui visita les cités | |
64 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". natura hanc rerum natura hanc rerum immensitatem ordi ne certo et constantia recit immu tabili vertaling in Nederlands / translation in english / Ãœbersetzung in deutsch Kompletaj tradukoj The nature de natuur heerst Die Natur... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |